SV | En hij verblindde de ogen van Zedekia, en hij bond hem met twee koperen ketenen; alzo bracht hem de koning van Babel naar Babel, en stelde hem in het gevangenhuis, tot den dag zijns doods toe. |
WLC | וְאֶת־עֵינֵ֥י צִדְקִיָּ֖הוּ עִוֵּ֑ר וַיַּאַסְרֵ֣הוּ בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם וַיְבִאֵ֤הוּ מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּבֶ֔לָה וַיִּתְּנֵ֥הוּ [בְבֵית־ כ] (בֵֽית־הַפְּקֻדֹּ֖ת ק) עַד־יֹ֥ום מֹותֹֽו׃ |
Trans. | wə’eṯ-‘ênê ṣiḏəqîyâû ‘iûēr wayya’asərēhû ḇanəḥušətayim wayəḇi’ēhû meleḵə-bāḇel bāḇelâ wayyitənēhû ḇəḇêṯ- ḇêṯ- hapəqudōṯ ‘aḏ-ywōm mwōṯwō: |
En hij verblindde de ogen van Zedekia, en hij bond hem met twee koperen ketenen; alzo bracht hem de koning van Babel naar Babel, en stelde hem in het gevangenhuis, tot den dag zijns doods toe.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
En hij verblindde de ogen van Zedekia, en hij bond hem met twee koperen ketenen; alzo bracht hem de koning van Babel naar Babel, en stelde hem in het gevangenhuis, tot den dag zijns doods toe.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!